Beerball Posted July 4, 2016 Share Posted July 4, 2016 http://www.atlasobscura.com/articles/how-a-portuguese-to-english-phrasebook-became-a-cult-comedy-sensation Link to comment Share on other sites More sharing options...
/dev/null Posted July 4, 2016 Share Posted July 4, 2016 Link to comment Share on other sites More sharing options...
4merper4mer Posted July 4, 2016 Share Posted July 4, 2016 http://www.atlasobscura.com/articles/how-a-portuguese-to-english-phrasebook-became-a-cult-comedy-sensation I never understood 601 have a dozen of a mother. It wasn't in your link. Do you know it? Weird orgy at a hotel room? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Marv's Neighbor Posted July 4, 2016 Share Posted July 4, 2016 Maybe a distant relative of Hank Bullough, no?? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cugalabanza Posted July 5, 2016 Share Posted July 5, 2016 My favorite: "A bad arrangement is better than a process." The company I work for has made this into a core principle. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pine Barrens Mafia Posted July 5, 2016 Share Posted July 5, 2016 For great justice! A true classic. Link to comment Share on other sites More sharing options...
unbillievable Posted July 5, 2016 Share Posted July 5, 2016 "All your base are belong to us" didn't come from this book. I expected to see a history of Japanese video game translation problems to English audiences, not a literary history lesson. Link to comment Share on other sites More sharing options...
DC Tom Posted July 5, 2016 Share Posted July 5, 2016 My favorite: "A bad arrangement is better than a process." The company I work for has made this into a core principle. Sounds kind-of like my company, except the principle is "A bad process is better than no process." Clearly they've never tried dicing carrots with a hand grenade. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Beerball Posted July 5, 2016 Author Share Posted July 5, 2016 "All your base are belong to us" didn't come from this book. I expected to see a history of Japanese video game translation problems to English audiences, not a literary history lesson. Try google. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts